a guidance and good tidings for the ones who believe,
[offered] for guidance and as good news for believers
a guide, and glad tidings for the believers,
a guidance and glad tidings for the believers
A guide and good news to the believers.
Guidance and good news for the believers
Hudah, and Bushrah for the Believers
a guide and good news for the believers
A guidance and good tidings to the believers
They are glad news and guidance for the believer
a guidance and good news to the believer
A Guidance and a glad tiding for the believers (in it)
A guidance and good news for the believers
A Guide; And glad tiding (news) to the believers—
As guidance and good tidings for the believer
A guide and good news to the believers
a guide and joyful news for the believer
A guidance and glad tidings unto the believers
A guidance and good tidings for the believers
It is guidance and good news for the muminun,
Guidance and glad tidings for the believers
a guidance and good news for the faithfu
A guidance and glad tidings to the believers
a guide and good news for the believers,
A guide and good news for the believers
a guide and glad tidings for the believers,
a guidance and good tidings for the believer
A guide and good news to the believers.
It contains guidance and glad tidings for the believers
A guidance and glad tidings to the believers.
A beacon, and good news, for the believers.
a guidance and glad tidings to believers
A guidance and good news for the believers
Guidance and good news to the believers
This Qur’an will guide the believers through their life and contains good news for them
A guidance and glad tidings for the believers
A guidance and good tidings to those who would believe
A guidance and good news for (those) believers
(It is) a guidance and good tidings to the believers
A guide (to the Right Path); and glad tidings for the believers (who believe in the Oneness of Allah (i.e. Islamic Monotheism))
a guidance, and good tidings unto the believer
A direction, and good tidings unto the true believers
a guidance and glad tidings to the believers
Guidance and glad tidings to the believer
a guide and joyful tidings to true-believers
A guidance and glad tidings for the believers.
(This Qur’ān) is the True Source of Enlightenment and Glad Tidings to those who live a life of Genuine Faith,
A guidance and good news for the believers.
[It is] a guide and glad tidings for the believers.
guidance and glad tidings for the believers
[offered] for guidance and as good news for believers
A guidance and preach (good tidings) for the believers.
a guidance and joyful tidings to the believers
As guidance to the reality and good news for the believers!
A guidance and glad tidings for the believers
It is a guide leading and directing mankind in their course of action, way of life and in the manner of conducting themselves and their affairs besides being joyful tidings to those whose hearts have been impressed with the image of religious and spiritual virtues
a guidance and good news for the believers,
A guidance and glad tidings to the believers,
A guide: and glad tidings for the believers,
A guidance and glad tidings for the believers
Hudan wabushra lilmu/mineena
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!